Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Totes les traduccions

Buscar
Totes les traduccions - nesrinnajat

Buscar
Idioma orígen
Idioma destí

Resultats 1 - 20 d'aproximadament 68
1 2 3 4 Següent >>
368
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Castellà Hola, mi amor.
Hola, mi amor. ¿Qué tal? Esta es mi primer carta para ti y espero que la entiendas. Quiero que sepas que haré todo lo posible por ti, porque te quiero mucho. Todo lo que estoy haciendo lo hago para que te pongas contento y feliz conmigo como yo estoy contigo. Sabes que lo eres todo para mí y no me voy a cansar de decirlo. Mi mundo sólo gira por ti, mi vida y no necesito a nadie más para estar contenta. Lo eres todo, amor y más te amaré hasta al fin.
Text corrected/diacritics edited. Before edits:
"Hola mi amor que tal esto es mi primer carta para ti y espero que lo entiendas. Quiero que sepas que hare todo lo imposible porti porque te quiero mucho .Todo lo que estoy haciendo lo hago para que seas contento y feliz conmigo como estoy contigo. Sabes q lo eres todo para mi y no me voy a cansar decirlo mi mundo solo gira porti mi vida y no necesito alguien mas para ser contenta lo eres todo amor y mas te amare hasta al fin"

Traduccions finalitzades
Àrab مرحبا حبي، كيف حالك إنها رسالتي الأولى إليك
423
Idioma orígen
Castellà Llevamos juntos casi 5 años y...
La única manera de que me escuches es escribiéndote.
Llevamos juntos casi 5 años y sólo estás viendo lo que quieres ver.
Siento que te estas yendo por el camino fácil, por el camino del que no quiere AMAR, simplemente estás rompiéndome a mí en mil pedazos sin que yo te importe en lo mas mínimo.
Piensa por un segundo si no sientes cuánto te amo, con locura, con deseperación, con pasión, con todo mi ser, con todo lo que soy y ten en consideración que como yo te amo, NUNCA te amarán, NUNCA.
Para siempre tuya,
yo.
Dialecto SIRIO

diacritics edited <Lilian>

Traduccions finalitzades
Àrab قضينا معا ما يقارب 5 أعوام
162
Idioma orígen
Castellà A veces mi corazón va donde mi voz no ...
A veces mi corazón va donde mi voz no llega.

Un corazón grande se llena con poco

Le sangraban los ojos, nunca el corazón.

Herir al corazón es crearlo.

no olvides tu historia ni tu destino.

Traduccions finalitzades
Francès Mon coeur va parfois là...
Neerlandès Soms gaat mijn hart waar mijn stem niet reikt.
Àrab أحيانا قلبي يذهب حيث لا يصل صوتي
158
Idioma orígen
Castellà Dar es algo más..Que extender la mano y algo...
Dar es algo más
Que extender la mano y algo regalar.
Es...
Más especial
Cuando lo haces
sin nada a cambio esperar.
Cuando viene desde el alma,
Cuando lo haces desde allá.
En el corazón.
debe ser traducido en idioma arabe, escritura arabe de siria or libanon..

Traduccions finalitzades
Àrab أن تعطي أكبر من
80
Idioma orígen
Castellà Mis ancestros se mudaron del libano ...
Mis ancestros se mudaron del libano hasta Colombia y asi fue como Llego el apellido Y. a Suramerica
Hola quisiera saber mas q todo como se escribe mi apellido en arabe ya que es un apellido Libanes y siempre me ha interesado saber como se escribe en arabe muchas gracias por su atencion

<male name abbrev.>

Traduccions finalitzades
Àrab أسلافي رحلوا من لبنان
28
Idioma orígen
Castellà Te quiero. Te amo. Nunca te dejaré.
Te quiero. Te amo. Nunca te dejaré.
Diacritics edited <Lilian>

Traduccions finalitzades
Àrab أحبك. أحبك. لن أتركك أبدا.
44
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Castellà ven a dormir conmigo, no haremos el amor, él nos...
Ven a dormir conmigo. No haremos el amor, él nos hará.

Traduccions finalitzades
Àrab تعال لتنام معي، لن نمارس الحب، هو
56
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Búlgar Обичам те никога не го забравяй.Винаги ще ми...
Обичам те никога не го забравяй.Винаги ще ми липсваш много любов моя.
жена към мъж

Traduccions finalitzades
Grec Σ'αγαπώ, ποτέ μην το ξεχνάς. Πάντα θα ...
Castellà Te amo, no lo olvides nunca...
Àrab أحبك، لا تنسى ذلك أبدا،
Italià Ti amo...
Turc Seni seviyorum, bunu hiç unutma...
Hebreu געגועים
322
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Castellà Los campos de olivos...
Elizabeth

Los campos de olivos se ven llenos de vida cuando por el jardín, de madrugada, se veía su figura cortar la neblina d entre los verdes follajes caídos de los olivos. Elizabeth recorría todas las mañanas buscando los primeros rayos de luz que derramaban las primeras bendiciones de la mañana. He aquí el recuerdo presente de aquellos días que no volverán por la ausencia de Elizabeth.
ES UNA CREACION PERSONALDE EN MEMORIA DE UNA GRAN COMPAÑERA QUE NO ESTA MAS ENTRE NOSOTROS

Admin's note : Please do not abbreviate the name here, thank you.

Traduccions finalitzades
Àrab حقول الزيتون
112
Idioma orígen
Castellà Solo quiero decirte que me encanta estar con vos...
Solo quiero decirte que me encanta estar con vos , que cada vez siento mas cosas por vos, y espero que podamos llegar algo mas!

besos.

Traduccions finalitzades
Àrab فقط أود أن أخبركم أني أحب ان أكون معك
141
Idioma orígen
Castellà Carta a alguien que extraño
Hola Ashley mi amor quiero decirte que te extraño demasiado y no dejo de pensar en ti. Recuerda que siempre vas a estar en mi corazón, no me olvides porque yo no te olvidare.
Necesito que me lo traduzcan porque es para un amigo que esta lejos de mi.

Traduccions finalitzades
Àrab رسالة إلى من اشتقت إليه
25
Idioma orígen
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Castellà Entre Bestias Nos Entendemos ¬¬
Entre Bestias Nos Entendemos ¬¬

Traduccions finalitzades
Àrab بين الوحوش نحن نتفهم
145
Idioma orígen
Castellà Mi fortaleza eres tu mi Dios..Se que auque el...
Mi fortaleza eres tú, mi Dios..Sé que aunque el viento sople fuerte, tú con tu mano me sostendrás y no me dejarás caer... pues tú eres Dios... B., mi bello.. Dios está contigo!!!
el texto enviado deseo que sea traducido a arabe de siria... por favor en escritura arabe.. gracias

<Admin's note> Diacritics edited. B = male name abbrev.

Traduccions finalitzades
Àrab قوتي أنت، ربي... أعلم
1 2 3 4 Següent >>